Without Going out of my Door |
Listen für Lebende und TotePA-PersonenregisterGründe, warum Ihre Suche im SSDI (Social Security Death Index) möglicherweise erfolglos war... Wenn man einen Blick in Personenregister der USA-Staaten werfen, oder offizielle Auskunft bei der Regierung bekommen will, heißt es wieder mal: ZAHLEN! Für Paul Marnach versuchten wir auch dies. Man kann das Antragsformular aus dem Internet runterladen, ausdrucken, und ausgefüllt einschicken. Diesmal auf dem Postweg, für 15 Dollar, leider ohne Erfolg, wie man sieht (Foto). Das musste nicht unbedingt bedeuten, der/ die Gesuchte habe niemals dort existiert. Es konnte vielerlei Gründe für die erfolglose Suche geben:
Virtuelle FriedhöfeMan kann im Web der USA Friedhöfe aufsuchen (Cemetery Records, Cemetery Registration) und dann stundenlang über virtuelle Gräberfelder spazieren und die Namen auf den Grabsteinen lesen, auf einem Lageplan die Gruft oder in alphabetischen Listen den Anfangsbuchstaben des gesuchten Namens anklicken ... und schon erscheinen die gewünschten Grabstätten mit Geburts- und Sterbedatum. Manche auch mit einem Bibelzitat: "Wer an mich glaubt, wird leben ... " Wenn man Glück hat. Nicht alle Friedhöfe sind registriert, alles hängt von privater Initiative ab. Deshalb wird man pausenlos gebeten, dieser oder jener Gruppe beizutreten, um solche Nachfragen besser fördern und finanzieren zu können. Ein Friedhof in Owensdale war nirgendwo zu finden in den Weiten des Internet. Kein Friedhof, um Verstorbene zu begraben! Kein Gasthaus, um einen Leichenschmaus zu begehen! ... aber vielleicht gibt es ein Kirchlein????? Vielleicht wüsste der Pastor dort, oder der Reverend, etwas über einen alten Friedhof, über Tauf- und Sterberegister der Gemeinde? THE RECORDING OF A CEMETERYBY THELMA GREENE REAGANToday
we walked where others walked - On a lonely, windswept hill; Today
we saw where the grandparents lay - In
the last sleep of their time; Today
we wondered about an unmarked spot; - Who
lies beneath this hollowed ground? Today
we recorded for kith and kin - The
graves of ancestors past; Cherish
it, my friend; preserve it, my friend, - For
stones sometimes crumble to dust
FRIEDHOFSLISTENHeute wanderten wir, und andere auch, - auf einen
einsamen, windigen Berg. Wir sahen der Großeltern Grab, - wo sie schlafen den
langen Schlaf. Wir kamen an ein Grab, namenlos, - wer liegt wohl
dort in der Gruft? Heut schrieben wir auf für Freunde, Familie, - wo
unsere Ahnen begraben sind. Tu's auch, lieber Freund, schreibs auf! - Grabsteine
verwittern, zerfallen. (Übersetzung sinngemäß: MN)
|